TRANSLATIONS
CONTENTS
|
Part One Translations from Sanskrit |
||||
|
Section ONE The Ramayana : Pieces from the Ramayana 4. The Wife |
||||
|
Section Two The Mahabharata Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall : Canto I: The Building of the Hall Canto II: The Debated Sacrifice Canto III: The Slaying of Jerasundh Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17 Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72
The Bhagavad Gita: The First Six Chapters
Appendix I: Opening of Chapter VII |
||||
|
Section Three Kalidasa Vikramorvasie or The Hero and the Nymph
In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:
The Birth of the War-God Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I Blank Verse Rendering of Canto I Expanded Version of Canto I and Part of Canto II
Notes and Fragments Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V |
||||
|
Section Four Bhartrihari |
||||
|
Section Five Other Translations from Sanskrit |
|
Part Two Translations from Bengali |
|
Section One Vaishnava Devotional Poetry Radha's Complaint in Absence (Chundidas) Karma: Radha's Complaint (Chundidas) |
|
Section Two Bankim Chandra Chatterjee Hymn to the Mother: Bande Mataram Anandamath: The First Thirteen Chapters
|
|
Section Three Chittaranjan Das |
|
Section Four Disciples and Others Hymn to India (Dwijendralal Roy) Mother India (Dwijendralal Roy) Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy) Farewell Flute (Dilip Kumar Roy) Since thou hast called me (Sahana) |
|
Part Three Translations from Tamil |
|
Andal |
|
Nammalwar Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet |
|
Kulasekhara Alwar |
|
Tiruvalluvar |
|
Part Four Translations from Greek |
|
|
Part Five Translations from Latin |
|
Kulasekhara Alwar
Refuge
(Translated from the Tamil verses of Kulasekhara Alwar, the Chera king and saint)
Though thou shouldst not spare me the anguish of the world, yet I have no refuge but thy feet. O Lord of the City of the wise begirt by gardens full of sweet flowers, if, in a keen-edged wrath, the mother cast off the babe, what can it do but cry for the mother's love? I am like that babe. (1)
If the man whom she loves subject her to contumely, the high-born wife still clings to him; for he is her chosen lord. And I, too, O Lord of the City of the wise whose walls reach up to Heaven, I will ever praise thy victorious feet, even if thou shouldst leave me unprotected. (2)
Reject me, O Lord, and I will yet hold on to thee, not knowing another prop. O Lord of the City of the wise encircled by green fields with their glancing fish, the rightful king may cause much pain to his country's heart, not looking at things with his own eyes, but still the country trusts in him. I am like that country. (3)
The sufferer loves the wise physician even when his flesh is cut and burnt. O Lord of the City of the wise, let thy Illusion inflict on me an endless pain, I will yet remain thy servant, I will yet look up to thy feet. (4)
O Lord of the City of the wise, who didst slay the strong and cruel Beast, ah, where shall I fly for refuge, if I leave thy feet? On the tossing sea the bird leaves the mast of the ship, he flies to all sides but no shore is visible, and he again returns to the mast. I am like that bird. (5)
Page – 593
Let Fire himself assail with its heat the lotus-flower, it will blossom to none but the Sun. Even if thou shouldst refrain from healing its pain, my heart can be melted by nothing else as by thy unlimited beauty. (6)
The Rain may forget the fields, but the fields will ever be thirsting for its coming. O Lord of the City of the wise, what care I whether thou heal my wound or no, my heart shall ever be thine. (7)
The rivers course down through many lands but must yield themselves to the Sea, they cannot flow back. O sea-hued Lord of the City of the wise, even so must I ever be drawn to thy resplendent glory. (8)
Illusory Power ever seeks him who seeketh thee not, not seeking thy lasting Might. O Lord of the City of the wise whose discus flashes like the lightning, I must ever seek thee, who am thy servant. (9)
Page – 594 |