TRANSLATIONS

 

CONTENTS

 

Pre-content

 

 

Part One 

Translations from Sanskrit

 

Section ONE

The Ramayana : Pieces from the Ramayana

1. Speech of Dussaruth

2. An Aryan City

3. A Mother's Lament

4. The Wife

An Aryan City: Prose Version

The Book of the Wild Forest

The Defeat of Dhoomraksha

 

Section Two

The Mahabharata   Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall :

Canto I: The Building of the Hall

Canto II: The Debated Sacrifice

Canto III: The Slaying of Jerasundh

Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17

Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya

Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72

 

The Bhagavad Gita: The First Six Chapters

 

Appendix I: Opening of Chapter VII

Appendix II: A Later Translation of the Opening of the Gita

Vidula

 

  Section Three

Kalidasa

Vikramorvasie or The Hero and the Nymph

 

 

In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:

 

 

The Birth of the War-God

Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I

Blank Verse Rendering of Canto I

Expanded Version of Canto I and Part of Canto II

 

Notes and Fragments

Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V

The Line of Raghou: Two Renderings of the Opening

The Cloud Messenger: Fragments from a Lost Translation

 

Section Four

Bhartrihari

The Century of Life

Appendix: Prefatory Note on Bhartrihari

 

Section Five

Other Translations from Sanskrit

Opening of the Kiratarjuniya

Bhagawat: Skandha I, Adhyaya I

Bhavani (Shankaracharya)

 

 

Part Two

Translations from Bengali

 

Section One

Vaishnava Devotional Poetry

Radha's Complaint in Absence (Chundidas)

Radha's Appeal (Chundidas)

Karma: Radha's Complaint (Chundidas)

Appeal (Bidyapati)

Twenty-two Poems of Bidyapati

Selected Poems of Bidyapati

Selected Poems of Nidhou

Selected Poems of Horo Thacoor

Selected Poems of Ganodas

 

 

Section Two

Bankim Chandra Chatterjee

Hymn to the Mother: Bande Mataram

Anandamath: The First Thirteen Chapters

 

Appendix: A Later Version of Chapters I and II

 

 

Section Three

Chittaranjan Das

Songs of the Sea

 

 

Section Four

Disciples and Others

Hymn to India (Dwijendralal Roy)

Mother India (Dwijendralal Roy)

The Pilot (Atulprasad Sen)

Mahalakshmi (Anilbaran Roy)

The New Creator (Aruna)

Lakshmi (Dilip Kumar Roy)

Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy)

Farewell Flute (Dilip Kumar Roy)

Uma (Dilip Kumar Roy)

Faithful (Dilip Kumar Roy)

Since thou hast called me (Sahana)

A Beauty infinite (Jyotirmayi)

At the day-end (Nirodbaran)

The King of kings (Nishikanto)

 

 

Part Three

Translations from Tamil

 

Andal

Andal: The Vaishnava Poetess

To the Cuckoo

I Dreamed a Dream

Ye Others

 

 

Nammalwar

Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet

Nammalwar's Hymn of the Golden Age

Love-Mad

 

 

Kulasekhara Alwar

Refuge

 

 

Tiruvalluvar

Opening of the Kural

 

 

Part Four

Translations from Greek

 

Two Epigrams

Opening of the Iliad

Opening of the Odyssey

Hexameters from Homer

 

 

Part Five

Translations from Latin

 

Hexameters from Virgil and Horace

Catullus to Lesbia

 

NOTE ON THE TEXTS

Kulasekhara Alwar

 


Refuge

 

(Translated from the Tamil verses of

Kulasekhara Alwar, the Chera king and saint)

 

Though thou shouldst not spare me the anguish of the world, yet I have no refuge but thy feet. O Lord of the City of the wise begirt by gardens full of sweet flowers, if, in a keen-edged wrath, the mother cast off the babe, what can it do but cry for the mother's love? I am like that babe.

(1)

 

If the man whom she loves subject her to contumely, the high-born wife still clings to him; for he is her chosen lord. And I, too, O Lord of the City of the wise whose walls reach up to Heaven, I will ever praise thy victorious feet, even if thou shouldst leave me unprotected.

(2)

 

Reject me, O Lord, and I will yet hold on to thee, not knowing another prop. O Lord of the City of the wise encircled by green fields with their glancing fish, the rightful king may cause much pain to his country's heart, not looking at things with his own eyes, but still the country trusts in him. I am like that country.

(3)

 

The sufferer loves the wise physician even when his flesh is cut and burnt. O Lord of the City of the wise, let thy Illusion inflict on me an endless pain, I will yet remain thy servant, I will yet look up to thy feet.

(4)

 

O Lord of the City of the wise, who didst slay the strong and cruel Beast, ah, where shall I fly for refuge, if I leave thy feet? On the tossing sea the bird leaves the mast of the ship, he flies to all sides but no shore is visible, and he again returns to the mast. I am like that bird.

(5)

 

Page – 593


Let Fire himself assail with its heat the lotus-flower, it will blossom to none but the Sun. Even if thou shouldst refrain from healing its pain, my heart can be melted by nothing else as by thy unlimited beauty.

(6)

 

The Rain may forget the fields, but the fields will ever be thirsting for its coming. O Lord of the City of the wise, what care I whether thou heal my wound or no, my heart shall ever be thine.

(7)

 

The rivers course down through many lands but must yield themselves to the Sea, they cannot flow back. O sea-hued Lord of the City of the wise, even so must I ever be drawn to thy resplendent glory.

(8)

 

Illusory Power ever seeks him who seeketh thee not, not seeking thy lasting Might. O Lord of the City of the wise whose discus flashes like the lightning, I must ever seek thee, who am thy servant.

(9)

 

Page – 594