TRANSLATIONS

 

CONTENTS

 

Pre-content

 

 

Part One 

Translations from Sanskrit

 

Section ONE

The Ramayana : Pieces from the Ramayana

1. Speech of Dussaruth

2. An Aryan City

3. A Mother's Lament

4. The Wife

An Aryan City: Prose Version

The Book of the Wild Forest

The Defeat of Dhoomraksha

 

Section Two

The Mahabharata   Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall :

Canto I: The Building of the Hall

Canto II: The Debated Sacrifice

Canto III: The Slaying of Jerasundh

Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17

Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya

Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72

 

The Bhagavad Gita: The First Six Chapters

 

Appendix I: Opening of Chapter VII

Appendix II: A Later Translation of the Opening of the Gita

Vidula

 

  Section Three

Kalidasa

Vikramorvasie or The Hero and the Nymph

 

 

In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:

 

 

The Birth of the War-God

Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I

Blank Verse Rendering of Canto I

Expanded Version of Canto I and Part of Canto II

 

Notes and Fragments

Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V

The Line of Raghou: Two Renderings of the Opening

The Cloud Messenger: Fragments from a Lost Translation

 

Section Four

Bhartrihari

The Century of Life

Appendix: Prefatory Note on Bhartrihari

 

Section Five

Other Translations from Sanskrit

Opening of the Kiratarjuniya

Bhagawat: Skandha I, Adhyaya I

Bhavani (Shankaracharya)

 

 

Part Two

Translations from Bengali

 

Section One

Vaishnava Devotional Poetry

Radha's Complaint in Absence (Chundidas)

Radha's Appeal (Chundidas)

Karma: Radha's Complaint (Chundidas)

Appeal (Bidyapati)

Twenty-two Poems of Bidyapati

Selected Poems of Bidyapati

Selected Poems of Nidhou

Selected Poems of Horo Thacoor

Selected Poems of Ganodas

 

 

Section Two

Bankim Chandra Chatterjee

Hymn to the Mother: Bande Mataram

Anandamath: The First Thirteen Chapters

 

Appendix: A Later Version of Chapters I and II

 

 

Section Three

Chittaranjan Das

Songs of the Sea

 

 

Section Four

Disciples and Others

Hymn to India (Dwijendralal Roy)

Mother India (Dwijendralal Roy)

The Pilot (Atulprasad Sen)

Mahalakshmi (Anilbaran Roy)

The New Creator (Aruna)

Lakshmi (Dilip Kumar Roy)

Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy)

Farewell Flute (Dilip Kumar Roy)

Uma (Dilip Kumar Roy)

Faithful (Dilip Kumar Roy)

Since thou hast called me (Sahana)

A Beauty infinite (Jyotirmayi)

At the day-end (Nirodbaran)

The King of kings (Nishikanto)

 

 

Part Three

Translations from Tamil

 

Andal

Andal: The Vaishnava Poetess

To the Cuckoo

I Dreamed a Dream

Ye Others

 

 

Nammalwar

Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet

Nammalwar's Hymn of the Golden Age

Love-Mad

 

 

Kulasekhara Alwar

Refuge

 

 

Tiruvalluvar

Opening of the Kural

 

 

Part Four

Translations from Greek

 

Two Epigrams

Opening of the Iliad

Opening of the Odyssey

Hexameters from Homer

 

 

Part Five

Translations from Latin

 

Hexameters from Virgil and Horace

Catullus to Lesbia

 

NOTE ON THE TEXTS

 

Love-Mad

 

The Realisation of God in all things by the

Vision of Divine Love

 

The poetic image used in the following verses is characteristically Indian. The mother of a love-stricken girl (symbolising the human soul yearning to merge into the Godhead) is complaining to her friends of the sad plight of her child whom love for Krishna has rendered "mad" — the effect of the "madness" being that in all things she is able to see nothing but forms of Krishna, the ultimate Spirit of the universe.

 

Seated, she caresses Earth and cries "This Earth is Vishnu's;"

Salutes the sky and bids us "behold the Heaven He ruleth;"

Or standing with tear-filled eyes cries aloud "O sea-hued Lord!"

All helpless am I, my friends, my child He has rendered mad.

(1)

 

Or joining her hands she fancies "the Sea where my Lord reposes!"

Or hailing the ruddy Sun she cries: "Yes, this is His form,"

Languid, she bursts into tears and mutters Narayan's name.

I am dazed at the things she is doing, my gazelle, my child shaped god-like.  

(2)

 

Knowing, she embraces red Fire, is scorched and cries "O Deathless!"

And she hugs the Wind; "'Tis my own Govinda," she tells us.

She smells of the honied Tulsi, my gazelle-like child. Ah me!

How many the pranks she plays for my sinful eyes to behold.

(3)

 

The rising moon she showeth, "'Tis the shining gem-hued Krishna!"

Or, eyeing the standing hill, she cries: "O come, high Vishnu!"

It rains; and she dances and cries out "He hath come, the God of my love!"

O the mad conceits He hath given to my tender, dear one!

(4)

 

Page – 589


The soft-limbed calf she embraces, for "Such did Krishna tend,"

And follows the gliding serpent, explaining "That is His couch."

I know not where this will end, this folly's play in my sweet one

Afflicted, ay, for my sins, by Him, the Divine Magician.

(5)

 

Where tumblers dance with their pots, she runs and cries "Govinda;"

At the charming notes of a flute she faints, for "Krishna, He playeth."

When cowherd dames bring butter, she is sure it was tasted by Him, —

So mad for the Lord who sucked out the Demoness' life through her bosom!  

(6)

In rising madness she raves, "All worlds are by Krishna made"

And she runs after folk ash-smeared; forsooth, they serve high Vishnu!

Or she looks at the fragrant Tulsi and claims Narayan's garland.

She is ever for Vishnu, my darling, or in, or out of her wits.

(7)

 

And in all your wealthy princes she but sees the Lord of Lakshmi.

At the sight of beautiful colours, she cries, "O my Lord world-scanning!"

And all the shrines in the land, to her, are shrines of Vishnu.

In awe and in love, unceasing, she adores the feet of that Wizard.

(8)

 

All Gods and saints are Krishna — Devourer of infinite Space!

And the huge, dark clouds are Krishna; all fain would she fly to reach them.

Or the kine, they graze on the meadow and thither she runs to find Him.

The Lord of Illusions, He makes my dear one pant and rave.

(9)

 

Languid she stares around her or gazes afar into space;

She sweats and with eyes full of tears she sighs and faints away;

Rising, she speaks but His name and cries, "Do come, O Lord."

Ah, what shall I do with my poor child o'erwhelmed by this maddest

love?

(10)

 

Page – 590