TRANSLATIONS
CONTENTS
|
Part One Translations from Sanskrit |
||||
|
Section ONE The Ramayana : Pieces from the Ramayana 4. The Wife |
||||
|
Section Two The Mahabharata Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall : Canto I: The Building of the Hall Canto II: The Debated Sacrifice Canto III: The Slaying of Jerasundh Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17 Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72
The Bhagavad Gita: The First Six Chapters
Appendix I: Opening of Chapter VII |
||||
|
Section Three Kalidasa Vikramorvasie or The Hero and the Nymph
In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:
The Birth of the War-God Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I Blank Verse Rendering of Canto I Expanded Version of Canto I and Part of Canto II
Notes and Fragments Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V |
||||
|
Section Four Bhartrihari |
||||
|
Section Five Other Translations from Sanskrit |
|
Part Two Translations from Bengali |
|
Section One Vaishnava Devotional Poetry Radha's Complaint in Absence (Chundidas) Karma: Radha's Complaint (Chundidas) |
|
Section Two Bankim Chandra Chatterjee Hymn to the Mother: Bande Mataram Anandamath: The First Thirteen Chapters
|
|
Section Three Chittaranjan Das |
|
Section Four Disciples and Others Hymn to India (Dwijendralal Roy) Mother India (Dwijendralal Roy) Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy) Farewell Flute (Dilip Kumar Roy) Since thou hast called me (Sahana) |
|
Part Three Translations from Tamil |
|
Andal |
|
Nammalwar Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet |
|
Kulasekhara Alwar |
|
Tiruvalluvar |
|
Part Four Translations from Greek |
|
|
Part Five Translations from Latin |
|
|
Aspiration
(THE NEW DAWN)
The rays of the sun clothe the blue heaven with beauty; the dark masses of the Night are driven far. There breaks from the lyre of the dawn a song of light and felicity, and the soul in its groves responds with quivering hope.
One whose hem trails over the dancing crests of the waters, and touches them to ripples of musical laughter, Comes chanted by the orient in hymns of worship, and twilight on its glimmering tambour beats dance-time to the note-play of the rays.
She whose absence kept Night starved and afraid in its shadows, a vibrant murmur now are her steps on the horizon: As in a saddle of sunrise the heart of tameless aspiration rides to its meeting with this Queen of Light.
One who descends in her golden chariot to the garden ways of earth to create her many rhythms of life, her every voice now hails in a long cry of welcome: The flowers toss on the swings of delight; the goal beacons, the pathless riddle is dispelled for ever.
Loud sings the shining Charioteer, "Look up, O wayfarer; vanquished is the gloom of ages: the high tops are agleam with sheen of the jewelry of sunlight. The impediments are shattered, the bonds are broken; Day's trumpets of victory blare the defeat of Darkness.
Page – 562 Ravine and lightless desert are fertile with rain of light, O Pilgrim; Earth's dust and gravel are transmuted into the glory of the lotus. For the Dawn-Goddess has come, her hand of boon carrying fulfilment."
DILIP KUMAR ROY
Page – 563 |
|