TRANSLATIONS
CONTENTS
|
Part One Translations from Sanskrit |
||||
|
Section ONE The Ramayana : Pieces from the Ramayana 4. The Wife |
||||
|
Section Two The Mahabharata Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall : Canto I: The Building of the Hall Canto II: The Debated Sacrifice Canto III: The Slaying of Jerasundh Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17 Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72
The Bhagavad Gita: The First Six Chapters
Appendix I: Opening of Chapter VII |
||||
|
Section Three Kalidasa Vikramorvasie or The Hero and the Nymph
In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:
The Birth of the War-God Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I Blank Verse Rendering of Canto I Expanded Version of Canto I and Part of Canto II
Notes and Fragments Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V |
||||
|
Section Four Bhartrihari |
||||
|
Section Five Other Translations from Sanskrit |
|
Part Two Translations from Bengali |
|
Section One Vaishnava Devotional Poetry Radha's Complaint in Absence (Chundidas) Karma: Radha's Complaint (Chundidas) |
|
Section Two Bankim Chandra Chatterjee Hymn to the Mother: Bande Mataram Anandamath: The First Thirteen Chapters
|
|
Section Three Chittaranjan Das |
|
Section Four Disciples and Others Hymn to India (Dwijendralal Roy) Mother India (Dwijendralal Roy) Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy) Farewell Flute (Dilip Kumar Roy) Since thou hast called me (Sahana) |
|
Part Three Translations from Tamil |
|
Andal |
|
Nammalwar Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet |
|
Kulasekhara Alwar |
|
Tiruvalluvar |
|
Part Four Translations from Greek |
|
|
Part Five Translations from Latin |
|
The Line of Raghou
TWO RENDERINGS OPENING OF THE
To the Two whose beings are involved together like word with sense for the boon of needed word and sense, to the Parents of the World I bow, the God above all Gods, the Goddess Mountain-born. Of little substance is my genius, mighty is the race that sprang from the Sun, yet would I fondly launch in my poor raft over the impassable sea. Dull of wit, yet seeking the poet's crown of glory I shall win for my meed mockery alone, like a dwarf in his greed lifting up arms for the high fruit that is a giant's prize. And yet I have an access into that mighty race, even through the door of song the ancient bards have made, such access as has the thread into some gem that the point of adamant has thrid. Therefore though slender my wealth of words, yet shall I speak of the Raghous' royal line, to that rashness by their high virtues urged that have come to my ear. They who were perfect from their birth, whose effort ceased only with success, lords of earth to the ocean's edge, whose chariots' path aspired into the sky; They of faultless sacrifices, they of the suppliants honoured to the limit of desire, punishing like the offence and to the moment vigilant. Only to give they gathered wealth, only for truth they ruled their speech, only for glory they went forth to the fight, only for offspring they lit the household fire. Embracers in childhood of knowledge, seekers in youth after joy, followers in old age of the anchoret's path, they in death through God-union their bodies left. Let only good minds listen to my song, for by the clear intellect
Page – 307 alone is the good severed from the bad; 'tis in the fire we discern of gold, that it is pure or that it is soiled. 1 10.
*
For mastery of word & sense I bow to the Pair close-wedded as word to sense, the parents of the world, the Mountain's child and the Mighty Lord. Wide is the gulf between the race born of the Sun and a mind thus scantily stored! I am one that in his infatuation would cross in a raft the difficult ocean. Dull of wit, yet aspiring to poetic glory I shall expose myself to mockery like a dwarf who in his greed lifts up his arms to a fruit meant only for the giant's grasp. Yet into the story of this race a door of speech has been made by the inspired minds of old and through that I can enter as a thread can pass through a gem which the diamond's point has bored. Therefore this tale of the Raghus, the kings pure from their birth, they who left not work till work's fruit appeared, they who were masters of earth to the ocean's bound & their chariots journeyed even to the heavens, ever according to the ordinance they offered to the sacrificial flame and honoured ever the suppliant with his whole desire, they meted the punishment of the guilty by his offence, their eyes were wakeful to the hour, riches they gathered only to give and spoke little that they might speak nought but truth & conquered only for glory, were householders only to prolong the race, in childhood students of knowledge, in youth seekers after enjoyment, in old age pursuers of the sage's path & in their end left by Yoga their bodies, — the tale of this line I will tell though meagre my wealth of speech, for I am impelled to this rashness by their virtues that have touched my ear. The wise should lend ear to it who are cause that good is discerned from bad, for it is by fire that the purity of gold is marked or else the darkness of its alloy.
Page – 308 |