TRANSLATIONS
CONTENTS
|
Part One Translations from Sanskrit |
||||
|
Section ONE The Ramayana : Pieces from the Ramayana 4. The Wife |
||||
|
Section Two The Mahabharata Sabha Parva or Book of the Assembly-Hall : Canto I: The Building of the Hall Canto II: The Debated Sacrifice Canto III: The Slaying of Jerasundh Virata Parva: Fragments from Adhyaya 17 Udyoga Parva: Two Renderings of the First Adhaya Udyoga Parva: Passages from Adhyayas 75 and 72
The Bhagavad Gita: The First Six Chapters
Appendix I: Opening of Chapter VII |
||||
|
Section Three Kalidasa Vikramorvasie or The Hero and the Nymph
In the Gardens of Vidisha or Malavica and the King:
The Birth of the War-God Stanzaic Rendering of the Opening of Canto I Blank Verse Rendering of Canto I Expanded Version of Canto I and Part of Canto II
Notes and Fragments Skeleton Notes on the Kumarasambhavam: Canto V |
||||
|
Section Four Bhartrihari |
||||
|
Section Five Other Translations from Sanskrit |
|
Part Two Translations from Bengali |
|
Section One Vaishnava Devotional Poetry Radha's Complaint in Absence (Chundidas) Karma: Radha's Complaint (Chundidas) |
|
Section Two Bankim Chandra Chatterjee Hymn to the Mother: Bande Mataram Anandamath: The First Thirteen Chapters
|
|
Section Three Chittaranjan Das |
|
Section Four Disciples and Others Hymn to India (Dwijendralal Roy) Mother India (Dwijendralal Roy) Aspiration: The New Dawn (Dilip Kumar Roy) Farewell Flute (Dilip Kumar Roy) Since thou hast called me (Sahana) |
|
Part Three Translations from Tamil |
|
Andal |
|
Nammalwar Nammalwar: The Supreme Vaishnava Saint and Poet |
|
Kulasekhara Alwar |
|
Tiruvalluvar |
|
Part Four Translations from Greek |
|
|
Part Five Translations from Latin |
|
|
Uma
O thou inspired by a far effulgence, Adored of some distant Sun gold-bright, O luminous face on the edge of darkness Agleam with strange and viewless light!
A spark from thy vision's scintillations Has kindled the earth to passionate dreams, And the gloom of ages sinks defeated By the revel and splendour of thy beams.
In this little courtyard Earth thy rivers Have made to bloom heaven's many-rayed flowers, And, throned on thy lion meditation, Thou slayest with a sign the Titan powers.
Thou art rapt in unsleeping adoration And a thousand thorn-wounds are forgot; Thy hunger is for the unseizable, And for thee the near and sure are not.
Thy mind is affianced to lonely seeking, And it puts by the joy these poor worlds hoard, And to house a cry of infinite dreaming Thy lips repeat the formless Word.
O beautiful, blest, immaculate, My heart falls down at thy feet of sheen, O Huntress of the Impossible, O Priestess of the light unseen!
DILIP KUMAR ROY
Page – 565 |
|