Works of Sri Aurobindo

open all | close all

-13_Family Letters, 1890 – 1919.htm

Part Two

 

Letters of Historical Interest


Section One

 

Letters on Personal, Practical and Political Matters

1890 ­ 1926


Family Letters, 1890 ­ 1919

 

Extract from a Letter to His Father

 

Last night I was invited to coffee with one of the Dons and in his rooms I met the Great g, who is the feature par excellence of King’s. He was extremely flattering; passing from the subject of cotillions to that of scholarships he said to me “I suppose you know you passed an extraordinarily high examination. I have examined papers at thirteen examinations and I have never during that time [seen] such excellent papers as yours (meaning my classical papers at the scholarship examination). As for your essay it was wonderful.” In this essay (a comparison between Shakespeare and Milton) I indulged in my Oriental tastes to the top of their bent; it overflowed with rich and tropical imagery; it abounded in antitheses and epigrams and it expressed my real feelings without restraint or reservation. I thought myself that it was the best thing I had ever done, but at school I would have been condemned as extraordinarily Asiatic & bombastic. The Great O.B. afterwards asked me where my rooms were & when I had answered he said “That wretched hole!” then turning to Mahaffy “How rude we are to our scholars! we get great minds to come down here and then shut them up in that box! I suppose it is to keep their pride down.”

1890  

 

Page – 121


To His Grandfather

 

Gujaria

Vijapur Taluka

N. Gujerat.

Jan 11. 1894.

My dear Grandfather

I received your telegram & postcard together this afternoon. I am at present in an exceedingly out of the way place, without any post-office within fifteen miles of it; so it would not be easy to telegraph. I shall probably be able to get to Bengal by the end of next week. I had intended to be there by this time, but there is some difficulty about my last month’s salary without which I cannot very easily move. However I have written for a month’s privileged leave & as soon as it is sanctioned shall make ready to start. I shall pass by Ajmere & stop for a day with Beno. My articles are with him; I will bring them on with me. As I do not know Urdu, or indeed any other language of the country, I may find it convenient to bring my clerk with me. I suppose there will be no difficulty about accommodating him.

I got my uncle’s letter inclosing Soro’s, the latter might have presented some difficulties, for there is no one who knows Bengali in Baroda — no one at least whom I could get at. Fortunately the smattering I acquired in England stood me in good stead, and I was able to make out the sense of the letter, barring a word here and a word there.

Do you happen to know a certain Akshaya Kumara Ghosha, resident in Bombay who claims to be a friend of the family? He has opened a correspondence with me — I have also seen him once at Bombay — & wants me to join him in some very laudable enterprises which he has on hand. I have given him that sort of double-edged encouragement which civility demanded, but as his letters seemed to evince some defect either of perfect sanity or perfect honesty, I did not think it prudent to go farther than that, without some better credentials than a self-introduction.

If all goes well, I shall leave Baroda on the 18th; at any rate

 

Page – 122


it will not be more than a day or two later.

Believe me

Your affectionate grandson

Aravind A. Ghose

 

To His Sister

 

[Baroda Camp

25 August 1894]

My dear Saro,

I got your letter the day before yesterday. I have been trying hard to write to you for the last three weeks, but have hitherto failed. Today I am making a huge effort and hope to put the letter in the post before nightfall. As I am now invigorated by three days’ leave, I almost think I shall succeed.

It will be, I fear, quite impossible to come to you again so early as the Puja, though if I only could, I should start tomorrow. Neither my affairs, nor my finances will admit of it. Indeed it was a great mistake for me to go at all; for it has made Baroda quite intolerable to me. There is an old story about Judas Iscariot, which suits me down to the ground. Judas, after betraying Christ, hanged himself and went to Hell where he was honoured with the hottest oven in the whole establishment. Here he must burn for ever and ever; but in his life he had done one kind act and for this they permitted him by special mercy of God to cool himself for an hour every Christmas on an iceberg in the North Pole. Now this has always seemed to me not mercy, but a peculiar refinement of cruelty. For how could Hell fail to be ten times more Hell to the poor wretch after the delicious coolness of his iceberg? I do not know for what enormous crime I have been condemned to Baroda but my case is just parallel. Since my pleasant sojourn with you at Baidyanath, Baroda seems a hundred times more Baroda.

I dare say Beno may write to you three or four days before he leaves England. But you must think yourself lucky if he does as much as that. Most likely the first you hear of him, will be  

 

Page – 123


a telegram from Calcutta. Certainly he has not written to me. I never expected and should be afraid to get a letter. It would be such a shocking surprise that I should certainly be able to do nothing but roll on the floor and gasp for breath for the next two or three hours. No, the favours of the Gods are too awful to be coveted. I dare say he will have energy enough to hand over your letter to Mano as they must be seeing each other almost daily. You must give Mano a little time before he answers you. He too is Beno’s brother. Please let me have Beno’s address as I don’t know where to send a letter I have ready for him. Will you also let me have the name of Bari’s English Composition Book and its compiler? I want such a book badly, as this will be useful for me not only in Bengalee but in Guzerati. There are no convenient books like that here.

You say in your letter “all here are quite well”; yet in the very next sentence I read “Bari has an attack of fever”. Do you mean then that Bari is nobody? Poor Bari! That he should be excluded from the list of human beings, is only right and proper; but it is a little hard that he should be denied existence altogether. I hope it is only a slight attack. I am quite well. I have brought a fund of health with me from Bengal, which, I hope it will take me some time to exhaust; but I have just passed my twenty-second milestone, August 15 last, since my birthday and am beginning to get dreadfully old.

I infer from your letter that you are making great progress in English. I hope you will learn very quickly; I can then write to you quite what I want to say and just in the way I want to say it. I feel some difficulty in doing that now and I don’t know whether you will understand it.

With love,

Your affectionate brother,

Auro

 

P.S. If you want to understand the new orthography of my name, ask uncle. A.  

 

Page – 124


Extract from a Letter to His Brother

 

Only a short while ago I had a letter from you — I cannot lay my hands on the passage, but I remember it contained an unreserved condemnation of Hindu legend as trivial and insipid, a mass of crude and monstrous conceptions, a [lumber-room]1 of Hindu banalities. The main point of your indictment was that it had nothing in it simple, natural, passionate and human, that the characters were lifeless patterns of moral excellence.

I have been so long accustomed to regard your taste and judgment as sure and final that it is with some distrust I find myself differing from you. Will you permit me then to enter into some slight defence of what you have so emphatically condemned and explain why I venture to dedicate a poem on a Hindu subject, written in the Hindu spirit and constructed on Hindu principles of taste, style and management, to you who regard all these things as anathema maranatha? I am not attempting to convince you, only to justify, or at least define my own standpoint; perhaps also a little to reassure myself in the line of poetical art I have chosen.

The impression that Hindu Myth has made on you, is its inevitable aspect to a taste nourished on the pure dew and honey of Hellenic tradition; for the strong Greek sense of symmetry and finite beauty is in conflict with the very spirit of Hinduism, which is a vast attempt of the human intellect to surround the universe with itself, an immense measuring of itself with the infinite and amorphous. Hellenism must necessarily see in the greater part of Hindu imaginations and thoughts a mass of crude fancies equally removed from the ideal and the real. But when it condemns all Hindu legend without distinction, I believe it is acting from an instinct which is its defect, — the necessary defect of its fine quality. For in order to preserve a pure, sensitive and severe standard of taste and critical judgment, it is compelled to be intolerant; to insist, that is, on its own limits and rule out all that exceeds them, as monstrous and unbeautiful. It rejects that

1 MS (typed) lumber-loom  

 

Page – 125


flexible sympathy based on curiosity of temperament, which attempts to project itself into differing types as it meets them and so pass on through ever-widening artistic experiences to its destined perfection. And it rejects it because such catholicity would break the fine mould into which its own temperament is cast. This is well; yet is there room in art and criticism for that other, less fine but more many-sided, which makes possible new elements and strong departures. Often as the romantic temperament stumbles and creates broken and unsure work, sometimes it scores one of those signal triumphs which subject new art forms to the service of poetry or open up new horizons to poetical experience. What judgment would such a temperament, seeking its good where it can find it, but not grossly indiscriminating, not ignobly satisfied, pronounce on the Hindu legends?

I would carefully distinguish between two types of myth, the religious-philosophical allegory and the genuine secular legend. The former is beyond the pale of profitable argument. Created by the allegorical and symbolising spirit of mediaeval Hinduism, the religious myths are a type of poetry addressed to a peculiar mental constitution, and the sudden shock of the bizarre which repels occidental imagination the moment it comes in contact with Puranic literature, reveals to us where the line lies that must eternally divide East from West. The difference is one of root-temperament and therefore unbridgeable. There is the mental composition which has no facet towards imaginative religion, and if it accepts religion at all, requires it to be plain, precise and dogmatic; to such these allegories must always seem false in art and barren in significance. And there is the mental composition in which a strong metaphysical bent towards religion combines with an imaginative tendency seeking symbol both as an atmosphere around religion, which would otherwise dwell on too breathless mountaintops, and as a safeguard against the spirit of dogma. These find in Hindu allegory a perpetual delight and refreshment; they believe it to be powerful and penetrating, sometimes with an epical daring of idea and an inspiration of searching appropriateness which not unoften dissolves into a strange and curious beauty. The strangeness permeating these  

 

Page – 126


legends is a vital part of themselves, and to eliminate the bizarre in them — bizarre to European notion, for to us they seem striking and natural — would be to emasculate them of the most characteristic part of their strength. Let us leave this type aside then as beyond the field of fruitful discussion.

There remain the secular legends; and it is true that a great number of them are intolerably puerile and grotesque. My point is that the puerility is no essential part of them but lies in their presentment, and that presentment again is characteristic of the Hindu spirit not in its best and most self-realising epochs. They were written in an age of decline, and their present form is the result of a literary accident. The Mahabharata of Vyasa, originally an epic of 24,000 verses, afterwards enlarged by a redacting poet, was finally submerged in a vast mass of inferior accretions, the work often of a tasteless age and unskilful hands. It is in this surface mass that the majority of the Hindu legends have floated down to our century. So preserved, it is not surprising that the old simple beauty of the ancient tales should have come to us marred and disfigured, as well as debased by association with later inventions which have no kernel of sweetness. And yet very simple and beautiful, in their peculiar Hindu type, were these old legends with infinite possibilities of sweetness and feeling, and in the hands of great artists have blossomed into dramas and epics of the most delicate tenderness or the most noble sublimity. One who glances at the dead and clumsy narrative of the Shacountala legend in the Mahabharata and reads after it Kalidasa’s masterpiece in which delicate dramatic art and gracious tenderness of feeling reach their climax, at once perceives how they vary with the hands which touch them.

But you are right. The Hindu myth has not the warm passionate life of the Greek. The Hindu mind was too austere and idealistic to be sufficiently sensitive to the rich poetical colouring inherent in crime and sin and overpowering passion; an Oedipus or an Agamemnon stands therefore outside the line of its creative faculty. Yet it had in revenge a power which you will perhaps think no compensation at all, but which to a certain class of minds, of whom I confess myself one, seems of a very  

 

Page – 127


real and distinct value. Inferior in warmth and colour and quick life and the savour of earth to the Greek, they had a superior spiritual loveliness and exaltation; not clothing the surface of the earth with imperishable beauty, they search deeper into the white-hot core of things and in their cyclic orbit of thought curve downward round the most hidden fountains of existence and upward over the highest, almost invisible arches of ideal possibility. Let me touch the subject a little more precisely. The difference between the Greek and Hindu temperaments was that one was vital, the other supra-vital; the one physical, the other metaphysical; the one sentient of sunlight as its natural atmosphere and the bound of its joyous activity, the other regarding it as a golden veil which hid from it beautiful and wonderful things for which it panted.2 The Greek aimed at limit and finite perfection, because he felt vividly all our bounded existence; the Hindu mind, ranging into the infinite tended to the enormous and moved habitually in the sublime. This is poetically a dangerous tendency; finite beauty, symmetry and form are always lovely, and Greek legend, even when touched by inferior poets, must always keep something of its light and bloom and human grace or of its tragic human force. But the infinite is not for all hands to meddle with; it submits only to the compulsion of the mighty, and at the touch of an inferior mind recoils over the boundary of the sublime into the grotesque. Hence the enormous difference of level between different legends or the same legend in different hands, — the sublimity or tenderness of the best, the banality of the worst, with little that is mediocre and intermediate shading the contrast away. To take with a reverent hand the old myths and cleanse them of soiling accretions, till they shine with some of the antique strength, simplicity and solemn depth of beautiful meaning, is an ambition which Hindu poets

 

2 O fostering Sun, who hast hidden the face of Truth with thy golden shield, displace that splendid veil from the vision of the righteous man, O Sun.

O fosterer, O solitary traveller, O Sun, O Master of Death, O child of God, dissipate thy beams, gather inward thy light; so shall I behold that splendour, thy goodliest form of all. For the Spirit who is there and there, He am I.

The Isha Upanishad.  

 

Page – 128


of today may and do worthily cherish. To accomplish a similar duty in a foreign tongue is a more perilous endeavour.

I have attempted in the following narrative to bring one of our old legends before the English public in a more attractive garb than could be cast over them by mere translation or by the too obvious handling of writers like Sir Edwin Arnold; — preserving its inner spirit and Hindu features, yet rejecting no device that might smooth away the sense of roughness and the bizarre which always haunts what is unfamiliar, and win for it the suffrages of a culture to which our mythological conventions are unknown and our canons of taste unacceptable. The attempt is necessarily beset with difficulties and pitfalls. If you think I have even in part succeeded, I shall be indeed gratified; if otherwise, I shall at least have the consolation of having failed where failure was more probable than success.

The story of Ruaru is told in the very latest accretion-layer of the Mahabharata, in a bald and puerile narrative without force, beauty or insight. Yet it is among the most significant and powerful in idea of our legends; for it is rather an idea than a tale. Bhrigou, the grandfather of Ruaru, is almost the most august and venerable name in Vedic literature. Set there at the very threshold of Aryan history, he looms dim but large out of the mists of an incalculable antiquity, while around him move great shadows of unborn peoples and a tradition of huge half-discernible movements and vague but colossal revolutions. In later story his issue form one of the most sacred clans of Rishies, and Purshurama, the destroyer of princes, was of his offspring. By the Titaness Puloma this mighty seer and patriarch, himself one of the mind-children of Brahma had a son Chyavan — who inherited even from the womb his father’s personality, greatness and ascetic energy. Chyavan too became an instructor and former of historic minds and a father of civilization; Ayus was among his pupils, the child of Pururavas by Urvasie and founder of the Lunar or Ilian dynasty whose princes after the great civil wars of the Mahabharata became Emperors of India. Chyavan’s son Pramati, by an Apsara or nymph of paradise, begot a son named Ruaru, of whom this story is told. This Ruaru, later,  

 

Page – 129


became a great Rishi like his fathers, but in his youth he was engrossed with his love for a beautiful girl whom he had made his wife, the daughter of the Gundhurva King, Chitroruth, by the sky-nymph Menaca; an earlier sister therefore of Shacountala. Their joy of union was not yet old when Priyumvada perished, like Eurydice, by the fangs of a snake. Ruaru inconsolable for her loss, wandered miserable among the forests that had been the shelter and witnesses of their loves, consuming the universe with his grief, until the Gods took pity on him and promised him his wife back, if he sacrificed for her half his life. To this Ruaru gladly assented and, the price paid, was reunited with his love.

Such is the story, divested of the subsequent puerile developments by which it is linked on to the Mahabharata. If we compare it with the kindred tale of Eurydice, the distinction I have sought to draw between the Hindu and Greek mytho-poetic faculty, justifies itself with great force and clearness. The incidents of Orpheus’ descent into Hades, his conquering Death and Hell by his music and harping his love back to the sunlight, and the tragic loss of her at the moment of success through a too natural and beautiful human weakness, has infinite fancy, pathos, trembling human emotion. The Hindu tale, barren of this subtlety and variety is bare of incident and wanting in tragedy. It is merely a bare idea for a tale. Yet what an idea it supplies! How deep and searching is that thought of half the living man’s life demanded as the inexorable price for the restoration of his dead! How it seems to knock at the very doors of human destiny, and give us a gust of air from worlds beyond our own suggesting illimitable and unfathomable thoughts of our potentialities and limitations.

I have ventured in this poem to combine, as far as might be, the two temperaments, the Greek pathetic and the Hindu mystic; yet I have carefully preserved the essence of the Hindu spirit and the Hindu mythological features. The essential idea of these Hindu legends, aiming, as they do, straight and sheer at the sublime and ideal, gives the writer no option but to attempt epic tone and form, — I speak of course of those which are  

 

Page – 130


not merely beautiful stories of domestic life. In the choice of an epic setting I had the alternative of entirely Hellenising the myth or adopting the method of Hindu Epic. I have preferred the course which I fear, will least recommend itself to you. The true subject of Hindu epic is always a struggle between two ideal forces universal and opposing, while the human and divine actors, the Supreme Triad excepted, are pawns moved to and fro by immense world-impulses which they express but cannot consciously guide. It is perhaps the Olympian ideal in life struggling with the Titanic ideal, and then we have a Ramaian. Or it may be the imperial ideal in government and society marshalling the forces of order, self-subjection, self-effacement, justice, equality, against the aristocratic ideal, with self-will, violence, independence, self-assertion, feudal loyalty, the sway of the sword and the right of the stronger at its back; this is the key of the Mahabharata. Or it is again, as in the tale of Savitrie, the passion of a single woman in its dreadful silence and strength pitted against Death, the divorcer of souls. Even in a purely domestic tale like the Romance of Nul, the central idea is that of the Spirit of Degeneracy, the genius of the Iron age, overpowered by a steadfast conjugal love. Similarly, in this story of Ruaru and Priyumvada the great Spirits who preside over Love and Death, Cama and Yama, are the real actors and give its name to the poem.

The second essential feature of the Hindu epic model is one which you have selected for especial condemnation and yet I have chosen to adhere to it in its entirety. The characters of Hindu legend are, you say, lifeless patterns of moral excellence. Let me again distinguish. The greater figures of our epics are ideals, but ideals of wickedness as well as virtue and also of mixed characters which are not precisely either vicious or virtuous. They are, that is to say, ideal presentments of character-types. This also arises from the tendency of the Hindu creative mind to look behind the actors at tendencies, inspirations, ideals. Yet are these great figures, are Rama, Sita, Savitrie, merely patterns of moral excellence? I who have read their tale in the swift and mighty language of Valmekie and Vyasa and thrilled with  

 

Page – 131


their joys and their sorrows, cannot persuade myself that it is so. Surely Savitrie that strong silent heart, with her powerful and subtly-indicated personality, has both life and charm; surely Rama puts too much divine fire into all he does to be a dead thing, — Sita is too gracious and sweet, too full of human lovingness and lovableness, of womanly weakness and womanly strength! Ruaru and Priyumvada are also types and ideals; love in them, such is the idea, finds not only its crowning exaltation but that perfect idea of itself of which every existing love is a partial and not quite successful manifestation. Ideal love is a triune energy, neither a mere sensual impulse, nor mere emotional nor mere spiritual. These may exist, but they are not love. By itself the sensual is only an animal need, the emotional a passing mood, the spiritual a religious aspiration which has lost its way. Yet all these are necessary elements of the highest passion. Sense impulse is as necessary to it as the warm earth-matter at its root to the tree, emotion as the air which consents with its life, spiritual aspiration as the light and the rain from heaven which prevent it from withering. My conception being an ideal struggle between love and death, two things are needed to give it poetical form, an adequate picture of love and adequate image of Death. The love pictured must be on the ideal plane, and touch therefore the farthest limit of strength in each of its three directions. The sensual must be emphasised to give it firm root and basis, the emotional to impart to it life, the spiritual to prolong it into infinite permanence. And if at their limits of extension the three meet and harmonise, if they are not triple but triune, then is that love a perfect love and the picture of it a perfect picture. Such at least is the conception of the poem; whether I have contrived even faintly to execute it, do you judge.

But when Hindu canons of taste, principles of epic writing and types of thought and character are assimilated there are still serious difficulties in Englishing a Hindu legend. There is the danger of raising around the subject a jungle of uncouth words and unfamiliar allusions impenetrable to English readers. Those who have hitherto made the attempt, have succumbed to the passion for “local colour” or for a liberal peppering of Sanscrit

 

Page – 132


words all over their verses, thus forming a constant stumbling-block and a source of irritation to the reader. Only so much local colour is admissible as comes naturally and unforced by the very nature of the subject; and for the introduction of a foreign word into poetry the one valid excuse is the entire absence of a fairly corresponding word or phrase in the language itself. Yet a too frequent resort to this plea shows either a laziness in invention or an unseasonable learning. There are very few Sanscrit words or ideas, not of the technical kind, which do not admit of being approximately conveyed in English by direct rendering or by a little management, or, at the worst, by coining a word which, if not precisely significant of the original, will create some kindred association in the mind of an English reader. A slight inexactness is better than a laborious pedantry. I have therefore striven to avoid all that would be unnecessarily local and pedantic, even to the extent of occasionally using a Greek expression such as Hades for the lord of the underworld. I believe such uses to be legitimate, since they bring the poem nearer home to the imagination of the reader. On the other hand, there are some words one is loth to part with. I have myself been unable or unwilling to sacrifice such Indianisms as Rishi; Naga, for the snake-gods who inhabit the nether-world; Uswuttha, for the sacred fig-tree; chompuc (but this has been made familiar by Shelley’s exquisite lyric); coil or Kokil, for the Indian cuckoo; and names like Dhurma (Law, Religion, Rule of Nature) and Critanta, the ender, for Yama, the Indian Hades. These, I think, are not more than a fairly patient reader may bear with. Mythological allusions, the indispensable setting of a Hindu legend, have been introduced sparingly, and all but one or two will explain themselves to a reader of sympathetic intelligence and some experience in poetry.

Yet are they, in some number, indispensable. The surroundings and epic machinery must necessarily be the ordinary Hindu surroundings and machinery. Properly treated, I do not think these are wanting in power and beauty of poetic suggestion. Ruaru, the grandson of Bhrigou, takes us back to the very beginnings of Aryan civilisation when our race dwelt and warred  

 

Page – 133


and sang within the frontier of the five rivers, Iravatie, Chundrobhaga, Shotodrou, Bitosta and Bipasha, and our Bengal was but a mother of wild beasts, clothed in the sombre mystery of virgin forests and gigantic rivers and with no human inhabitants save a few savage tribes, the scattered beginnings of nations. Accordingly the story is set in times when earth was yet new to her children, and the race was being created by princes like Pururavas and patriarchal sages or Rishies like Bhrigou, Brihuspati, Gautama. The Rishi was in that age the head of the human world. He was at once sage, poet, priest, scientist, prophet, educator, scholar and legislator. He composed a song, and it became one of the sacred hymns of the people; he emerged from rapt communion with God to utter some puissant sentence, which in after ages became the germ of mighty philosophies; he conducted a sacrifice, and kings and peoples rose on its seven flaming tongues to wealth and greatness; he formulated an observant aphorism, and it was made the foundation of some future science, ethical, practical or physical; he gave a decision in a dispute and his verdict was seed of a great code or legislative theory. In Himalayan forests or by the confluence of great rivers he lived as the centre of a patriarchal family whose link was thought-interchange and not blood-relationship, bright-eyed children of sages, heroic striplings, earnest pursuers of knowledge, destined to become themselves great Rishies or renowned leaders of thought and action. He himself was the master of all learning and all arts and all sciences. The Rishies won their knowledge by meditation working through inspiration to intuition. Austere concentration of the faculties stilled the waywardness of the reason and set free for its work the inner, unerring vision which is above reason, as reason is itself above sight; this again worked by intuitive flashes, one inspired stroke of insight quivering out close upon the other, till the whole formed a logical chain; yet a logic not coldly thought out nor the logic of argument but the logic of continuous and consistent inspiration. Those who sought the Eternal through physical austerities, such as the dwelling between five fires (one fire on each side and the noonday sun overhead) or lying for  

 

Page – 134


days on a bed of swordpoints, or Yoga processes based on an advanced physical science, belonged to a later day. The Rishies were inspired thinkers, not working through deductive reason or any physical process of sense-subdual. The energy of their personalities was colossal; wrestling in fierce meditation with God, they had become masters of incalculable spiritual energies, so that their anger could blast peoples and even the world was in danger when they opened their lips to utter a curse. This energy was by the principle of heredity transmitted, at least in the form of a latent and educable force, to their offspring. Afterwards as the vigour of the race exhausted itself, the inner fire dwindled and waned. But at first even the unborn child was divine. When Chyavan was in the womb, a Titan to whom his mother Puloma had been betrothed before she was given to Bhrigou, attempted to carry off his lost love in the absence of the Rishi. It is told that the child in the womb felt the affront and issued from his mother burning with such a fire of inherited divinity that the Titan ravisher fell blasted by the wrath of an infant. For the Rishies were not passionless. They were prone to anger and swift to love. In their pride of life and genius they indulged their yearnings for beauty, wedding the daughters of Titans or mingling with nymphs of Paradise in the august solitudes of hills and forests. From these were born those ancient and sacred clans of a prehistoric antiquity, Barghoves, Barhaspaths, Gautamas, Kasyapas, into which the descendants of the Aryan are to this day divided. Thus has India deified the great men who gave her civilisation.

On earth the Rishies, in heaven the Gods. These were great and shining beings who preserved the established cosmos against the Asuras, or Titans, spirits of disorder between whom and the Hindu Olympians there was ever warfare. Yet their hostility did not preclude occasional unions. Sachi herself, the Queen of Heaven, was a Titaness, daughter of the Asura, Puloman; Yayati, ally of the Gods, took to himself a Daitya maiden Surmishtha, child of imperial Vrishopurvan (for the Asuras or Daityas, on the [terrestrial]3 plane, signified the adversaries of

 

3 MS (typed) territorial  

 

Page – 135


Aryan civilisation), and Bhrigou’s wife, Puloma, was of the Titan blood. Chief of the Gods were Indra, King and Thunderer, who came down when men sacrificed and drank the Soma wine of the offering; Vaiou, the Wind; Agni, who is Hutaashon, devourer of the sacrifice, the spiritual energy of Fire; Varouna, the prince of the seas; Critanta, Death, the ender, who was called also Yama (Government) or Dhurma (Law) because from him are all order and stability, whether material or moral. And there were subtler presences; Cama, also named Modon or Monmuth, the God of desire, who rode on the parrot and carried five flowery arrows and a bow-string of linked honey-bees; his wife, Ruthie, the golden-limbed spirit of delight; Saruswatie, the Hindu Muse, who is also Vach or Word, the primal goddess — she is the unexpressed idea of existence which by her expression takes visible form and being; for the word is prior to and more real, because more spiritual, than the thing it expresses; she is the daughter of Brahma and has inherited the creative power of her father, the wife of Vishnou and shares the preservative energy of her husband; Vasuqie, also, and Seshanaga, the great serpent with his hosts, whose name means finiteness and who represents Time and Space; he upholds the world on his hundred colossal hoods and is the couch of the Supreme who is Existence. There were also the angels who were a little less than the Gods; Yukshas, the Faery attendants of Kuvere, lord of wealth, who protect hoards and treasures and dwell in Ullaca, the city of beauty,

the hills of mist

Golden, the dwelling place of Faery kings,

And mansions by unearthly moonlight kissed: —

For one dwells there whose brow with the young moon

Lightens as with a marvellous amethyst —

 

Ullaca, city of beauty, where no thought enters but that of love, no age but that of youth, no season but that of flowers. Then there are the Gundhurvas, beautiful, brave and melodious beings, the artists, musicians, poets and shining warriors of heaven; Kinnaries, Centauresses of sky and hill with voices of Siren melody; Opsaras, sky-nymphs, children of Ocean, who  

 

Page – 136


dwell in Heaven, its songstresses and daughters of joy, and who often mingle in love with mortals. Nor must we forget our own mother, Ganges, the triple and mystic river, who is Mundaqinie, Ganges of the Gods, in heaven, Bhagirathie or Jahnavie, Ganges of men, on earth, and Boithorinie or coiling Bhogavatie, Ganges of the dead, in Patala, the grey under-world and kingdom of serpents, and in the sombre dominions of Yama. Saraswatie, namesake and shadow of the Muse, preceded her in her sacredness; but the banks of those once pure waters have long passed to the barbarian and been denounced as unclean and uninhabitable to our race, while the deity has passed to that other mysterious underground stream which joins Ganges and Yamouna in their tryst at Proyaga.

Are there not here sufficient features of poetical promise, sufficient materials of beauty for the artist to weave into immortal visions? I would gladly think that there are, that I am not cheating myself with delusions when I seem to find in this yet untrodden path,

 

via . . . qua me quoque possim

Tollere humo victorque virum volitare per ora.

 

Granted, you will say, but still Quorsum haec putida tendunt? or how does it explain the dedication to me of a style of work at entire variance with my own tastes and preferences? But the value of a gift depends on the spirit of the giver rather than on its own suitability to the recipient. Will you accept this poem as part-payment of a deep intellectual debt I have been long owing to you? Unknown to yourself, you taught and encouraged me from my childhood to be a poet. From your sun my farthing rush-light was kindled, and it was in your path that I long strove to guide my uncertain and faltering footsteps. If I have now in the inevitable development of an independent temperament in independent surroundings departed from your guidance and entered into a path, perhaps thornier and more rugged, but my own, it does not lessen the obligation of that first light and example. It is my hope that in the enduring fame which your calmer and more luminous genius must one day  

 

Page – 137


bring you, on a distant verge of the skies and lower plane of planetary existence, some ray of my name may survive and it be thought no injury to your memory that the first considerable effort of my powers was dedicated to you.

 

To His Uncle

 

c/o Rao Bahadur K.B. Jadhava

Near Municipal Office

Baroda

15th August 1902

 

My dear Boromama,

I am sorry to hear from Sarojini that Mejdada has stopped sending mother’s allowance and threatens to make the stoppage permanent unless you can improvise a companion to the Goddess of Purulia. This is very characteristic of Mejdada; it may even be described in one word as Manomaniac. Of course he thinks he is stopping your pension and that this will either bring you to reason or effectually punish you. But the main question is What is to be done now? Of course I can send Rs 40 now and so long as I am alone it does not matter very much, but it will be rather a pull when Mrinalini comes back to Baroda. However even that could be managed well enough with some self-denial and an effective household management. But there is a tale of woe behind.

Sarojini suggests that I might bring her or have her brought to Baroda with my wife. I should have no objection, but is that feasible? In the first place will she agree to come to the other end of the world like that? And if she does, will not the violent change and the shock of utterly unfamiliar surroundings, strange faces and an unintelligible tongue or rather two or three unintelligible tongues, have a prejudicial effect upon her mind? Sarojini and my wife found it intolerable enough to live under such circumstances for a long time; how would mother stand it? This is what I am most afraid of. Men may cut themselves off from home and everything else and make their own atmosphere  

 

Page – 138


in strange places, but it is not easy for women and I am afraid it would be quite impossible for a woman in her mental condition. Apart from these objections it might be managed. Of course I could not give her a separate house, but she might be assured that whenever a Boro Bou came, she should have one to receive her in; I daresay that would satisfy her. In case however it does not or the experiment should be judged too risky, I must go on sending Rs 40 as long as I can.

But there comes the tale of woe I have spoken of. We have now had three years of scarcity, the first of them being a severe famine. The treasury of the State is well nigh exhausted — a miserable 30 or 40 lakhs is all that remains, and in spite of considerable severity and even cruelty in collection the revenues of the last year amount simply to the tail of the dog without the dog himself. This year there was no rain in Baroda till the first crop withered; after July 5th about 9 inches fell, just sufficient to .. encourage the cultivators to sow again. Now for want of more rain the second crop is withering away into nothingness. The high wind which has prevented rain still continues, and though there is a vague hope of a downpour after the l5th, one cannot .. set much store by it. Now in case there should be a severe famine this year, what may happen is something like this; either we shall all be put on half pay for the next twelve months, — in other words I who can only just manage to live on Rs 360 will have to do it on Rs 180 — or the pay will be cut down permanently (or at least for some years) by 25 per cent, in which case I shall rejoice upon Rs 270; or thirdly (and this may Heaven forbid) we shall get our full pay till December and after that live on the munificent amount of nothing a month. In any case it will be impossible to bring mother or even Mrinalini to Baroda. And there is worse behind. The Ajwa reservoir after four years of drought is nearly exhausted. The just-drinkable-if-boiled water in it will last for about a month; the nondrinkable for still two months more. This means that if there is no rain, there will be a furious epidemic of cholera before two months are out and after three months this city, to say nothing of other parts of the Raj, will be depopulated by a water famine. Of course the old  

 

Page – 139


disused wells may be filled up, but that again means cholera in excelsis. The only resource will be for the whole State to go and camp out on the banks of the Narmada and the Mahi.

Of course if I get half pay I shall send Rs 80 to Bengal, hand over Rs 90 as my contribution to the expenses to Khaserao and keep the remaining 10 for emergencies; but supposing the third course suggested should be pursued? I shall then have to take a third class ticket to Calcutta and solicit an 150 Rs place in Girish Bose’s or Mesho’s College — if Lord Curzon has not abolished both of them by that time. Of course I could sponge upon my father-in-law in Assam, becoming a ghor jamai for the time being, but then who would send money to Deoghur and Benares? To such a pass have an allwise Providence and the blessings of British rule brought us! However let us all hope that it will rain.

Please let me know whether Mejdada has sent any money by the time this reaches you. If he has not, I suppose I must put my shoulder to the burden. And by the way if you have found my MS of verse translations from Sanscrit, you might send it to me “by return of post”. The Seeker had better remain with you instead of casting itself on the perilous waters of the Post-Office.

My health has not been very good recently; that is to say, although I have no recognised doctor’s illness, I have developed a new disease of my own, or rather a variation of Madhavrao’s special brand of nervous debility. I shall patent mine as A.G’s private and particular. Its chief symptom is a ghastly inability to do any serious work; two hours’ work induces a feverish exhaustion and a burning sensation all over the body as well as a pain in the back. I am then useless for the rest of the day. So for some time past I have had to break up the little work I have done into half an hour here, half an hour there and half an hour nowhere. The funny thing is that I keep up a very decent appetite and am equal to any amount of physical exercise that may be demanded of me. In fact if I take care to do nothing but kasrat and croquet and walking and rushing about, I keep in a grand state of health, — but an hour’s work turns me again into  

 

Page – 140


an invalid. This is an extremely awkward state of things and if you know any homoeopathic drug which will remove it, I will shut my eyes and swallow it.

Of course under such circumstances I find it difficult to write letters. I do not know how many letters to Sarojini & my wife I have begun, written two lines and left. The other day, however, there was a promising sign. I began to write a letter to you and actually managed to finish one side and a half. This has encouraged me to try again and I do believe I shall finish this letter today — the second day of writing.4 The improvement, which is part of a general abatement of my symptoms, I attribute to a fortnight’s determined and cynical laziness. During this time I have been to Ahmedabad with our cricket eleven and watched them get a jolly good beating; which happy result we celebrated by a gorgeous dinner at the refreshment room. I believe the waiters must have thought us a party of famine-stricken labourers, dressed up in stolen clothes, perhaps the spoils of massacred famine officers. There were six of us and they brought us a dozen plentiful courses; we ate them all and asked for more. As for the bread we consumed — well, they brought us at first a huge toast-rack with about 20 large pieces of toast. After three minutes there was nothing left except the rack itself; they repeated the allowance with a similar result. Then they gave up the toast as a bad job, and brought in two great plates each with a mountain of bread on it as large as Nandanpahad. After a short while we were howling for more. This time there was a wild-eyed consultation of waiters and after some minutes they reappeared with large trays of bread carried in both hands. This time they conquered. They do charge high prices at the refreshment rooms but I don’t think they got much profit out of us that time. Since then I have been once on a picnic to Ajwa with the District Magistrate and Collector of Baroda, the second Judge of the High Court and a still more important and solemn personage whom you may have met under the name of Mr.. Anandrao Jadhav. A second picnic was afterwards organized in which some dozen rowdies, not to

 

4 I didn’t after all.  

 

Page – 141


say Hooligans, of our club — the worst among them, I regret to say, was the father of a large family and a trusted officer of H.H. the Maharajah Gaekwar, — went down to Ajwa and behaved in such a manner that it is a wonder we were not arrested and locked up. On the way my horse broke down and so four of us had to get down and walk three miles in the heat. At the first village we met a cart coming back from Ajwa and in spite of the carters’ protests seized it, turned the bullocks round and started them back — of course with ourselves in the cart. The bullocks at first thought they were going to do the journey at their usual comfortable two miles an hour, but we convinced them of their error with the ends of our umbrellas and they ran. I don’t believe bullocks have ever run so fast since the world began. The way the cart jolted, was a wonder; I know the internal arrangements of my stomach were turned upside down at least 300 times a minute. When we got to Ajwa we had to wait an hour for dinner; as a result I was again able to eat ten times my usual allowance. As for the behaviour of those trusted pillars of the Baroda Raj at Ajwa, a veil had better be drawn over it; I believe I was the only quiet and decent person in the company. On the way home the carriage in which my part of the company installed itself, was the scene of a remarkable tussle in which three of the occupants and an attendant cavalier attempted to bind the driver, (the father of a large family aforesaid) with a horse-rope. As we had been ordered to do this by the Collector of Baroda, I thought I might join in the attempt with a safe conscience. Paterfamilias threw the reins to Providence and fought — I will say it to his credit — like a Trojan. He scratched me, he bit one of my coadjutors, in both cases drawing blood, he whipped furiously the horse of the assistant cavalier, and when Madhavrao came to his assistance, he rewarded the benevolent intention by whipping at Madhavrao’s camel! It was not till we reached the village, after a six-miles conflict, and got him out of the carriage that he submitted to the operation. The wonder was that our carriage did not get upset; indeed, the mare stopped several times in order to express her entire disgust at the improper and turbulent character of these proceedings. For the greater part of the way

Page – 142


home she was brooding indignantly over the memory of it and once her feelings so much overcame her that she tried to upset us over the edge of the road, which would have given us a comfortable little fall of three feet. Fortunately she was relieved by this little demonstration and her temper improved wonderfully after it. Finally last night I helped to kidnap Dr.. Cooper, the Health Officer of the State, and make him give us a big dinner at the Station with a bottle and a half of sherry to wash it down. The Doctor got so merry over the sherry of which he drank at least two thirds himself, that he ordered a special-class dinner for the whole company next Saturday. I don’t know what Mrs .. Cooper said to him when he got home. All this has had a most beneficial effect upon my health, as the writing of so long a letter shows.

I suppose you have got Anandrao’s letter; you ought to value it, for the time he took to write it is, I believe, unequalled in the history of epistolary creation. The writing of it occupied three weeks, fair-copying it another fortnight, writing the address seven days and posting it three days more. You will see from it that there is no need to be anxious about his stomach: it righted itself the moment he got into the train at Deoghur Station. In fact he was quite lively and warlike on the way home. At Jabalpur we were unwise enough not to spread out our bedding on the seats and when we got in again, some upcountry scoundrels had boned Anandrao’s berth. After some heated discussion I occupied half of it and put Anandrao on mine. Some Mahomedans, quite inoffensive people, sat at the edge of this, but Anandrao chose to confound them with the intruders and declared war on them. The style of war he adopted was a most characteristically Maratha style. He pretended to go to sleep and began kicking the Mahomedans, in his “sleep” of course, having specially gone to bed with his boots on for the purpose. I had at last to call him off and put him on my half-berth. Here, his legs being the other way, he could not kick; so he spent the night butting the upcountryman with his head; next day he boasted triumphantly to me that he had conquered a foot and half of territory from the intruder by his brilliant plan of campaign. When the Boers rise  

 

Page – 143


once more against England, I think we shall have to send them Anandrao as an useful assistant to Generals Botha and Delarey.

No rain as yet, and it is the 15th of August. My thirtieth .. birthday, by English computation! How old we are all getting!

Your affectionate nephew

Aurobind Ghose.

 

P.S. There is a wonderful story travelling about Baroda, a story straight out of Fairyland, that I have received Rs 90 promotion. Everybody seems to know all about it except myself. The story goes that a certain officer rejoicing in the name of Damn-you-bhai wanted promotion, so the Maharaja gave him Rs 50. He then proceeded to remark that as this would give Damn-you-bhai an undue seniority over Mr.. Would-you-ah! and Mr.. Manoeu(vre)bhai, the said Would-you-ah and Manoeu(vre)bhai must also get Rs 50 each, and “as Mr.. Ghose has done good work for me, I give him Rs 90″. The beautiful logical connection of the last bit with what goes before, dragging Mr.. Ghose in from nowhere & everywhere, is so like the Maharaja that the story may possibly be true. If so, it is very satisfactory, as my pay will now be — Famine permitting — Rs 450 a month. It is not quite so good as Mejdada’s job, but it will serve. Rs 250 promotion after ten years’ service does not look very much, but it is better than nothing. At that rate I shall get Rs 700 in 1912 and be drawing about Rs 1000 when I am ready to retire from Baroda either to Bengal or a better world. Glory Halleluja!

Give my love to Sarojini and tell her I shall write to her — if I can. Don’t forget to send the MS of translations. I want to typewrite and send to England.  

 

Page – 144


To His Wife

 

c/o K.B. Jadhav Esq

Near Municipal Office

Baroda

20th August 1902

Dearest Mrinalini,

I have not written to you for a long time because I have not been in very good health and had not the energy to write. I went out of Baroda for a few days to see whether change and rest would set me up, and your telegram came when I was not here. I feel much better now, and I suppose there was nothing really the matter with me except overwork. I am sorry I made you so anxious; there was no real cause to be so, for you know I never get seriously ill. Only when I feel out of sorts, I find writing letters almost impossible.

The Maharajah has given me Rs 90 promotion — this will raise my pay to Rs 450. In the order he has made me a lot of compliments about my powers, talent, capacity, usefulness etcetera, but also made a remark on my want of regularity and punctual habits. Besides he shows his intention of taking the value of the Rs 90 out of me by burdening me with overwork, so I don’t feel very grateful to him. He says that if convenient, my services can be utilized in the College. But I don’t see how it will be convenient, just now, at least; for it is nearly the end of the term. Even if I go to the College, he has asked the Dewan to use me for writing Annual Reports etc. I suppose this means that he does not want me to get my vacations. However, let us see what happens.

If I join the College now and am allowed the three months’ vacation, I shall of course go to Bengal and to Assam for a short visit. I am afraid it will be impossible for you to come to Baroda just now. There has been no rain here for a month, except a short shower early this morning. The wells are all nearly dried up; the water of the Ajwa reservoir which supplies Baroda is very low and must be quite used up by next November; the crops in the  

 

Page – 145


fields are all parched and withering. This means that we shall not only have famine; but there will be no water for bathing and washing up, or even, perhaps for drinking. Besides if there is famine, it is practically sure that all the officers will be put on half-pay. We are hoping, rather than expecting, that there may be good rain before the end of August. But the signs are against it, and if it comes, it will only remove the water difficulty or put it off for a few months. For you to come to Baroda and endure all the troubles & sufferings of such a state of things is out of the question. You must decide for yourself whether you will stay with your father or at Deoghur. You may as well stay in Assam till October, and then if I can go to Bengal, I will take you to Deoghur where you can stop for the winter at least. If I cannot come then, I will, if you like, try and make some arrangement for you to be taken there.

I am glad your father will be able to send me a cook when you come. I have got a Maratha cook, but he can prepare nothing properly except meat dishes. I don’t know how to get over the difficulty about the jhi. Sarojini wrote something about a Mahomedan ayah, but that would never do. After so recently being readmitted to Hindu society, I cannot risk it; it is all very well for Khaserao & others whose social position is so strong that they may do almost anything they like. As soon as I see any prospect of being able to get you here, I shall try my best to arrange about a maid-servant. It is no use doing it now.

I hope you will be able to read and understand this letter; if you can’t, I hope it will make you more anxious to learn English than you have been up to now. I could not manage to write a Bengali letter just now — so I thought I had better write in English rather than put off writing.

Do not be too much disappointed by the delay in coming to Baroda; it cannot be avoided. I should like you to spend some time in Deoghur, if you do not mind, Assam somehow seems terribly far off; and besides, I should like you to form a closer intimacy with my relatives, at least those among them whom I especially love.

Your loving husband  

 

Page – 146


To His Father-in-Law

 

[1]

 

Calcutta

June 8th 1906.

My dear father-in-law,

I could not come over to Shillong in May, because my stay in Eastern Bengal was unexpectedly long. It was nearly the end of May before I could return to Calcutta, so that my programme was necessarily changed. I return to Baroda today. I have asked for leave from the 12th, but I do not know whether it will be .. sanctioned so soon. In any case I shall be back by the end of the month. If you are anxious to send Mrinalini down, I have no objection whatever. I have no doubt my aunt will gladly put her up until I can return from Baroda and make my arrangements.

I am afraid I shall never be good for much in the way of domestic virtues. I have tried, very ineffectively, to do some part of my duty as a son, a brother and a husband, but there is something too strong in me which forces me to subordinate everything else to it. Of course that is no excuse for my culpability in not writing letters, — a fault I am afraid I shall always be quicker to admit than to reform. I can easily understand that to others it may seem to spring from a lack of the most ordinary affection. It was not so in the case of my father from whom I seem to inherit the defect. In all my fourteen years in England I hardly got a dozen letters from him, and yet I cannot doubt his affection for me, since it was the false report of my death which killed him. I fear you must take me as I am with all my imperfections on my head.

Barin has again fallen ill, and I have asked him to go out to some healthier place for a short visit. I was thinking he might go to Waltair, but he has set his heart on going to Shillong — I don’t quite know why, unless it is to see a quite new place and at the same time make acquaintance with his sister-in-law’s family. If he goes, I am sure you will take good care of him for the short time he may be there. You will find him, I am afraid, rather wilful & erratic, — the family failing. He is especially fond of  

 

Page – 147


knocking about by himself in a spasmodic and irregular fashion when he ought to be sitting at home and nursing his delicate health, but I have learnt not to interfere with him in this respect; if checked, he is likely to go off at a tangent & makes things worse. He has, however, an immense amount of vitality which allows him to play these tricks with impunity in a good climate, and I think a short stay at Shillong ought to give him another lease of health.

Your affectionate

son-in-law

Aurobindo Ghose

 

[2]

 

Pondicherry

19 February 1919

My dear father-in-law,

I have not written to you with regard to this fatal event in both our lives; words are useless in face of the feelings it has caused, if even they can ever express our deepest emotions. God has seen good to lay upon me the one sorrow that could still touch me to the centre. He knows better than ourselves what is best for each of us, and now that the first sense of the irreparable has passed, I can bow with submission to His divine purpose. The physical tie between us is, as you say, severed; but the tie of affection subsists for me. Where I have once loved, I do not cease from loving. Besides she who was the cause of it, still is near though not visible to our physical vision.

It is needless to say much about the matters of which you write in your letter. I approve of everything that you propose. Whatever Mrinalini would have desired, should be done, and I have no doubt this is what she would have approved of. I consent to the chudis being kept by her mother; but I should be glad if you would send me two or three of her books, especially if there are any in which her name is written. I have only of her her letters and a photograph.

Aurobindo

 

Page – 148


 

Sri Aurobindo’s letter to his father-in-law, 19 February 1919