SCENE III
The Gardens outside the Pavilion.
HAROUN AL RASHEED See, Mesrour; the Pavilion’s all alight
.
MESROUR The Vizier comes, my lord. Enter Jaafar.
JAAFAR
Peace be with thee,
HAROUN AL RASHEED
Where is peace,
JAAFAR What words are these, O Caliph?
HAROUN AL RASHEED
What mean these lights then ? Does another Caliph
JAAFAR (to himself) What Djinn Plays me this antic?
HAROUN AL RASHEED I am waiting. Vizier. Page – 687
JAAFAR
Shaikh Ibrahim, my lord, petitioned me,
HAROUN AL RASHEED
Doubly thou erredst, Jaafar, for thou gavest him
JAAFAR (to himself)
Helps to the plague! (aloud) Commander of the Faithful,
HAROUN AL RASHEED At least Fid see them.
MESROUR
From this tower, my lord,
HAROUN AL RASHEED Mesrour, well thought of!
JAAFAR (aside to Mesrour) A blister spoil thy tongue!
MESROUR (aside to Jaafar) I’ll head you, Jaafar. Page – 688
HAROUN AL RASHEED (listening)
Is not that a lute ? Shaikh Ibrahim sings within. Chink-a-chunk-a-chink! We will kiss and drink, And be merry, O very very merry. For your eyes are bright Even by candle light And your lips as red as the red round cherry.
HAROUN AL RASHEED Now by the Prophet! by my great forefathers! He rushes into the tower/allowed by Mesrour.
JAAFAR May the devil fly away with Shaikh Ibrahim and drop him upon a hill of burning brimstone!
He follows the Caliph, who now appears with
HAROUN AL RASHEED
Ho, Jaafar, see this godly ceremony
JAAFAR Shaikh Ibrahim has utterly deceived me.
HAROUN AL RASHEED
The aged hypocrite! Who are this pair
JAAFAR The girl takes up the lute. Page – 689
HAROUN AL RASHEED
Now if she play and sing divinely, Jaafar,
JAAFAR I hope she will play vilely.
HAROUN AL RASHEED Wherefore, Jaafar?
JAAFAR
I ever loved good company, my lord,
HAROUN AL RASHEED
No, when thou goest that road, my faithful servant,
ANICE-ALJALICE (within)
Song Call me goddess, call me thine ? I too will bow myself before thee As in a shrine,
Till we with mutual adoration Do really grow divine.
HAROUN AL RASHEED
The mighty Artist shows his delicate cunning
JAAFAR
Not in your own dread person, Page – 690
HAROUN AL RASHEED
I’ll go disguised. As they descend, enter Kareem.
KAREEM
Here’s a fine fat haul! O my jumpers! my little beauties!
O your
HAROUN AL RASHEED Who art thou?
KAREEM O Lord, ’tis the Caliph himself! I am a dead fisherman, (falling flat) O Commander of the Faithful! Alas, I am an honest fisherman.
HAROUN AL RASHEED
Dost thou lament thy honesty?
KAREEM Only a few whitebait and one or two minnows. Poor thin rogues, all of them! They are not fit for the Caliph’s honourable stomach.
HAROUN AL RASHEED
Show me thy basket, man.
KAREEM Alas, sir, ’tis because I am honest. Page – 691
HAROUN AL RASHEED Give me thy fish.
KAREEM Here they are, here they are, my lord!
HAROUN AL RASHEED
Out! the whole basket, fellow.
KAREEM My dress ? Well, you may have it: I am liberal as well as honest. But ’tis a good gaberdine; I pray you, be careful of it.
HAROUN AL RASHEED
Woe to thee, fellow! What’s this filthiness
KAREEM O sir, when you have worn it ten days, the filth will come easy to you and, as one may say, natural. And ’tis honest filth; it will keep you warm in winter.
HAROUN AL RASHEED What, shall I wear thy gaberdine so long?
KAREEM Commander of the Faithful! Since you are about to leave king-craft and follow an honest living for the good of your soul, you may wear worse than an honest fisherman’s gaberdine. ‘Tis a good craft and an honourable.
HAROUN AL RASHEED
Off with thee. In my dress thou’lt find a purse Page – 692
KAREEM Glory to Allah! This comes of being honest. Exit.
JAAFAR (coming up)
Who’s this? Ho, Kareem! wherefore here tonight?
HAROUN AL RASHEED Jaafar, ’tis I.
JAAFAR The Caliph?
HAROUN AL RASHEED Now to fry these fish and enter.
JAAFAR Give them to me. I am a wondrous cook.
HAROUN AL RASHEED
No, by the Prophet! My two lovely friends Exeunt. |